sia - snowman 해석에 대한 질문입니다
페이지 정보
작성자 익명 댓글 1건 조회 366회본문
Don't cry snowman don't you fear the sun
Who'll carry me without legs to run honey
Without legs to run honey
위의 가사에서 without legs to run 가 정확히 해석되지가 않네요 달릴 다리가 없는 사람이 화자(노래하는사람) 인지 청자(눈사람) 인지 헷갈려요
영어의 특성상 양쪽이 다 해당하는 중의적 의미일거같지는 않은데 어느쪽이 맞나요?
- 이전글레고 테크닉 20.07.29
- 다음글세종텔레콤 스노우맨 선불폰 58000원짜리쓰고있습니다 소진되어서 방금 만원 가상계좌로 송금했는데 충전이 안되네요 3일이내로 안하면 해지된다는데 맞나요.. 20.07.29
댓글목록
최고관리자님의 댓글
익명 작성일
Don't cry, snowman, don't you fear the sun 눈사람아, 울지 마. 태양을 두려워하지 마.
Who'll carry me without legs to run honey 네가 (태양에 녹아서) 다리가 없어지면, 누가 나를 들어(안아)주겠니.
Without legs to run honey 내 소중한 눈사람아, 네가 다리가 없으면, ...
*다리가 없는 것은 눈사람이며 이에 대해서는 중의성의 여지가 없습니다. 
*첫 문장에서 cry는 태양 때문에 눈사람의 눈이 녹아 흐르는 것이  마치 눈사람이 우는 것처럼 보여서 운다고 표현한 것입니다. 즉, 마치 태양을 두려워해서 눈사람이 우는 것처럼 보이는 눈사람에게, 화자가 태양을 두려워하지 말라고 하는 것은 울지 말라는 것과 같은 의미입니다. (태양을 두려워하지 말라 = 울지 마라 = 녹지 마라)
두번째 문장에서 화자는 첫 문장의 태양 때문에 눈사람의 다리가 없어지면, 내 몸을 누가 들어줄 수 있겠느냐고 말하는 것입니다.
알아두세요!
위 답변은 답변작성자가 경험과 지식을 바탕으로 작성한 내용입니다. 포인트로 감사할 때 참고해주세요.
2018.12.29.